Dua al-Mahd (a.t.f.s.)i اللهم ارزقنا توفیق الطاعه
Read Dua al-Mahd (a.t.f.s.)i اللهم ارزقنا توفیق الطاعه with Arabic text, transliteration, English translation, and merits on Shia Companion.
Open Dua al-Mahd (a.t.f.s.)i اللهم ارزقنا توفیق الطاعه in Shia Companion
Text and Translation
Al-Kaf’ami, in al-Misbah, says “This is the supplicatory prayer of Imam al-Mahdi (a.t.f.s.):
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
BISMILLAAHIR RAHMAANIR RAHEEM
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
اَللّٰهُمَّ ارْزُقْنَا تَوْفِيْقَ الطَّاعَةِ
ALLAAHUMMAR ZUQNAA TAWFEEQAT TAA-A’TE
O Allah, grant us the success of obedience,
وَ بُعْدَ الْمَعْصِيَةِ
WA BO’DAL MA’SEYATE
And distance from disobedience,
وَ صِدْقَ النِّيَّةِ
WA SIDQAN NIYYATE
And sincerity of intention,
وَ عِرْفَانَ الْحُرْمَةِ
WA I’RFAANAL HURMATE
And recognition of sanctity (i.e., respecting sacred limits).
وَ اَكْرِمْنَا بِالهُدٰى وَ الْاِسْتِقَامَةِ
WA AKRIMNAA BIL-HODAA WAL ISTEQAAMATE
And honor us with guidance and uprightness,
وَ سَدِّدْ اَلْسِنَتَنَا بِالصَّوَابِ وَ الْحِكْمَةِ
WA SADDID ALSENATANAA BIS-SAWAABE WAL HIKMATE
And make our tongues correct with rightness and wisdom,
وَ امْلَأْ قُلُوْبَنَا بِالْعِلْمِ وَ الْمَعْرِفَةِ
WAM-LAA QOLOOBANAA BIL-I’LME WAL MA’REFATE
And fill our hearts with knowledge and gnosis (spiritual understanding),
وَ طَهِّرْ بُطُوْنَنَا مِنَ الْحَرَامِ وَ الشُّبْهَةِ
WA TAHHIR BOTOONANAA MENAL HARAAME WASH SHUBHATE
And purify our stomachs from the unlawful and doubtful,
وَ اكْفُفْ اَيْدِيَنَا عَنِ الظُّلْمِ وَ السَّرِقَةِ
WAK FUF AYDEYANAA A’NIZ ZULME WAS SAREQATE
And restrain our hands from oppression and theft,
وَ اغْضُضْ اَبْصَارَنَا عَنِ الْفُجُوْرِ وَ الْخِيَانَةِ
WAGH ZUZ ABSAARANAA A’NIL FOJOORE WAL KHEYAANATE
And lower our gazes from immorality and betrayal,
وَ اسْدُدْ اَسْمَاعَنَا عَنِ اللَّغْوِ وَ الْغِيْبَةِ
WAS DUD ASMAA-A’NAA A’NIL LAGHWE WAL GHEEBATE
And seal our ears from idle talk and backbiting.
وَ تَفَضَّلْ عَلٰى عُلَمَاۤئِنَا بِالزُّهْدِ وَ النَّصِيْحَةِ
WA TAFAZZAL A’LAA O’LAMAAA-ENAA BIZ-ZOHDE WAN NASEEHATE
And bestow Your favour upon our scholars with asceticism and sincere advice,
وَ عَلَى الْمُتَعَلِّمِيْنَ بِالْجُهْدِ وَ الرَّغْبَةِ
WA A’LAL MOTA-A’LLEMEENA BIL-JOHDE WAR RAGHBATE
And upon the students with effort and desire (for knowledge),
وَ عَلَى الْمُسْتَمِعِيْنَ بِالْاِتِّبَاعِ وَ الْمَوْعِظَةِ
WA A’LAL MUSTAME-E’ENA BIL-ITTEBAA-E’ WAL MAW-E’ZATE
And upon the listeners with following and admonition,
وَ عَلٰى مَرْضَى الْمُسْلِمِيْنَ بِالشِّفَاۤءِ وَ الرَّاحَةِ
WA A’LAA MARZAL MUSLEMEENA BISH-SHE-FAAA-E WAR RAAHATE
And upon the sick among the Muslims with healing and comfort,
وَ عَلٰى مَوْتَاهُمْ بِالرَّأْفَةِ وَ الرَّحْمَةِ
WA A’LAA MAWTAAHUM BIR-RAAFATE WAR RAHMATE
And upon their dead with gentleness and mercy,
وَ عَلٰى مَشَايِخِنَا بِالْوَقَارِ وَ السَّكِيْنَةِ
WA A’LAA MASHAA-YEKHENAA BIL-WAQAARE WAS SAKEENATE
And upon our elders with dignity and tranquility,
وَ عَلَى الشَّبَابِ بِالْاِنَابَةِ وَ التَّوْبَةِ
WA A’LASH SHABAABE BIL-ENAABATE WAT TAWBATE
And upon the youth with turning back and repentance,
وَ عَلَى النِّسَاۤءِ بِالْحَيَاۤءِ وَ الْعِفَّةِ
WA A’LAN NESAAA-E BIL-HAYAAA-E WAL I’FFATE
And upon the women with modesty and chastity,
وَ عَلَى الْاَغْنِيَاۤءِ بِالتَّوَاضُعِ وَ السَّعَةِ
WA A’LAL AGHNEYAAA-E BIT-TAWAA-ZO-E’ WAS SA-A’TE
And upon the wealthy with humility and generosity,
وَ عَلَى الْفُقَرَاۤءِ بِالصَّبْرِ وَ الْقَنَاعَةِ
WA A’LAL FOQARAAA-E BIS-SABRE WAL QANAA-A’TE
And upon the poor with patience and contentment,
وَ عَلَى الْغُزَاةِ بِالنَّصْرِ وَ الْغَلَبَةِ
WA A’LAL GHOZAATE BIN-NASRE WAL GHALABATE
And upon the warriors with victory and dominance (over the enemy),
وَ عَلَى الْاُسَرَاۤءِ بِالْخَلَاصِ وَ الرَّاحَةِ
WA A’LAL OSARAAA-E BIL KHALAASE WAR RAAHATE
And upon the prisoners with release and comfort,
وَ عَلَى الْاُمَرَاۤءِ بِالْعَدْلِ وَ الشَّفَقَةِ
WA A’LAL OMARAAA-E BIL A’DLE WASH SHAFAQATE
And upon the rulers with justice and compassion,
وَ عَلَى الرَّعِيَّةِ بِالْاِنْصَافِ وَ حُسْنِ السِّيْرَةِ
WA A’LAR RA-E’EYYATE BIL-INSAAFE WA HUSNIS SEERATE
And upon the subjects with fairness and good conduct.
وَ بَارِكْ لِلْحُجَّاجِ وَ الزُّوَّارِ فِيْ الزَّادِ وَ النَّفَقَةِ