28: al-Qasas القصص

There are 88 verses in this Surah and it was revealed in Makkah though some scholars say that it was revealed in Madinah. The 58th verse of this Surah was

Open 28: al-Qasas القصص in Shia Companion

Merits

Surah al-Qasas (The Narrative)

There are 88 verses in this Surah and it was revealed in Makkah though some scholars say that it was revealed in Madinah. The 58th verse of this Surah was revealed at the time of the Holy Prophet (s.a.w.a.)’s migration from Makkah to Madinah.

It is narrated from the Holy Prophet (s.a.w.a.) that whoever recites this Surah will get the reward equivalent to the number of people present at the time of Prophet Musa (a.s.) and all the angels will bear witness on his behalf. If one drinks the water in which this Surah has been dissolved, all his problems and worries will be solved.

Imam Ja’far al-Sadiq (a.s.) has said that drinking water in which this Surah has been dissolved is a remedy from illness and worries (this can also be done by writing the Surah inside a container and then gathering rain water in the same container).

Text and Translation

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

BISMIL LAAHIR RAHMAANIR RAHEEM

In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate

طٰسٓمٓ‏(1)

TAA SIM MEEM.

Ta sin Mim.

تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ‏(2)

TILKA AAYAATUL KETAABIL MOBEEN.

These are the verses of the Book that makes (things) clear.

نَتْلُوْا عَلَيْكَ مِنْ نَّبَاِ مُوْسٰى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ‏(3)

NATLOO A’LAYKA MIN NABAE MOOSAA WA FIRA’UNA BIL-HAQQE LEQAWMIYN YOAMENOON.

We recite to you from the account of Musa and Firon with truth for people who believe.

اِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِى الْاَرْضِ وَجَعَلَ اَهْلَهَا شِيَعًا يَّسْتَضْعِفُ طَآئِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ اَبْنَآءَهُمْ وَيَسْتَحْىٖ نِسَآءَهُمْ‌ ؕ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِيْنَ‏(4)

INNA FIR-A’UNA A’LAA FIL ARZE WA JA-A’LA AHLAHAA SHEYA-A’YN YASTAZ-E’FO TAAA-EFATAM MINHUM YOZABBEHO ABNAAA-AHUM WA YASTAHYEE NESAAA-AHUM, INNAHU KAANA MENAL MUFSEDEEN.

Surely Firon exalted himself in the land and made its people into parties, weakening one party from among them; he slaughtered their sons and let their women live; surely he was one of the mischiefmakers.

وَنُرِيْدُ اَنْ نَّمُنَّ عَلَى الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا فِى الْاَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ اَئِمَّةً وَّنَجْعَلَهُمُ الْوٰرِثِيْنَۙ‏(5)

WA NOREEDO AN NAMUNNA A’LAL LAZEENAZ TUZ-E’FOO FIL ARZE WA NAJA’LAHUM AIMMATAWN WA NAJ-A’LAHOMUL WAARESEEN.

And We desired to bestow a favor upon those who were deemed weak in the land, and to make them the Imams, and to make them the heirs,

وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَحْذَرُوْنَ‏(6)

WA NOMAKKENA LAHUM FIL ARZE WA NOREYA FIR-A’WNA WA HAAMAANA WA JONOODAHOMAA MINHUM MAA KAANOO YAHZAROON.

And to grant them power in the land, and to make Firon and Haman and their hosts see from them what they feared.

وَاَوْحَيْنَاۤ اِلٰٓى اُمِّ مُوْسٰٓى اَنْ اَرْضِعِيْهِ‌ۚ فَاِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَاَ لْقِيْهِ فِى الْيَمِّ وَلَا تَخَافِىْ وَلَا تَحْزَنِىْۚ اِنَّا رَآدُّوْهُ اِلَيْكِ وَجٰعِلُوْهُ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ‏(7)

WA AWHAYNAA ELAA UMME MOOSAA AN ARZE-E’EH, FA-EZAA KHIFTE A’LAYHE FA-ALQEEHE FIL YAMME WA LAA TAKHAAFEE WA LAA TAHZANEE, INNAA RAAADDOOHO ELAYKE WA JAA-E’LOOHO MENAL MURSALEEN.

And We revealed to Musa's mothers, saying: Give him suck, then when you fear for him, cast him into the river and do not fear nor grieve; surely We will bring him back to you and make him one of the apostles.

فَالْتَقَطَهٗۤ اٰلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُوْنَ لَهُمْ عَدُوًّا وَّحَزَنًا ‌ ؕ اِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا كَانُوْا خٰطِئِيْنَ‏(8)

FALTAQATAHU AALO FIRA’UNA LEYAKOONA LAHUM A’DUWWAWN WA HAZANAA, INNA FIR-A’UNA WA HAAMAANA WA JONOODAHOMAA KAANOO KHAATE-EEN.

And Firon's family took him up that he might be an enemy and a grief for them; surely Firon and Haman and their hosts were wrongdoers.

وَقَالَتِ امْرَاَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّىْ وَلَكَ‌ ؕ لَا تَقْتُلُوْهُ ‌ۖ  عَسٰٓى اَنْ يَّنْفَعَنَاۤ اَوْ نَتَّخِذَهٗ وَلَدًا وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ‏(9)

WA QAALATIM RA-ATO FIRA’UNA WA HAAMAANA WA JONOODAHOMAA KAANOO KHAATE-EEN.

And Firon's wife said: A refreshment of the eye to me and to you; do not slay him; maybe he will be useful to us, or we may take him for a son; and they did not perceive.

وَاَصْبَحَ فُؤَادُ اُمِّ مُوْسٰى فٰرِغًا‌ ؕ اِنْ كَادَتْ لَتُبْدِىْ بِهٖ لَوْلَاۤ اَنْ رَّبَطْنَا عَلٰى قَلْبِهَا لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ‏(10)

WA ASBAHA FOWAADO UMME MOOSAA FAAREGHAA, IN KAADAT LATUBDEE BEHI LAWLAA AR RABATNAA A’LAA QALBEHAA LETAKOONA MENAL MOAMENEEN.

And the heart of Musa's mother was free (from anxiety) she would have almost disclosed it had We not strengthened her heart so that she might be of the believers.

وَقَالَتْ لِاُخْتِهٖ قُصِّيْهِ‌ فَبَصُرَتْ بِهٖ عَنْ جُنُبٍ وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَۙ‏(11)

WA QAALAT LEUKHTEHI QUSSEEHE, FABASORAT BEHI A’N JONOBIWN WA HUM LAA YASH-O’ROON.

And she said to his sister: Follow him up. So she watched him from a distance while they did not perceive,

وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰٓى اَهْلِ بَيْتٍ يَّكْفُلُوْنَهٗ لَكُمْ وَهُمْ لَهٗ نٰصِحُوْنَ‏(12)

WA HARRAMNAA A’LAYHIL MARAAZE-A’ MIN QABLO FAQAALAT HAL ADULLOKUM A’LAA AHLE BAYTIYN YAKFOLOONAHU LAKUM WA HUM LAHU NAASEHOON.

And We ordained that he refused to suck any foster mother before, so she said: Shall I point out to you the people of a house who will take care of him for you, and they will be benevolent to him?

فَرَدَدْنٰهُ اِلٰٓى اُمِّهٖ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ اَنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ‏(13)

FARADADNAAHO ELAA UMMEHI KAY TAQARRA A’YNOHAA WA LAA TAHZANA WA LETA’TAMA ANNA WA’DAL LAAHE HAQQUWN WA LAAKINNA AKSARAHUM LAA YA’LAMOON.

So We gave him back to his mother that her eye might be refreshed, and that she might no grieve, and that she might know that the promise of Allah is true, but most of them do not know.

وَلَمَّا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَاسْتَوٰٓى اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا‌ ؕ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ‏(14)

WA LAMMAA BALAGHA ASHUDDAHU WAS-TAWAA AATAYNAAHO HUKMAWN WA I’LMAA, WA KAZAALEKA NAJZIL MOHSENEEN.

And when he attained his maturity and became full grown, We granted him wisdom and knowledge; and thus do We reward those who do good (to others).

وَدَخَلَ الْمَدِيْنَةَ عَلٰى حِيْنِ غَفْلَةٍ مِّنْ اَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيْهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلٰنِ  هٰذَا مِنْ شِيْعَتِهٖ وَهٰذَا مِنْ عَدُوِّهٖ‌ۚ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِىْ مِنْ شِيْعَتِهٖ عَلَى الَّذِىْ مِنْ عَدُوِّهٖۙ فَوَكَزَهٗ مُوْسٰى فَقَضٰى عَلَيْهِ‌  قَالَ هٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِ‌ ؕ اِنَّهٗ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِيْنٌ‏(15)

WA DAKHALAL MADEENATA A’LAA HEENE GHAFLATIM MIN AHLEHAA FAWAJADA FEEHAA RAJOLAYNE YAQTATELAANE, HAAZAA MIN SHEE-A’TEHI WA HAAZAA MIN A’DUWWEH, FASTAGHAASAHUL LAZEE MIN SHEE-A’TEHE A’LAL LAZEE MIN A’DUWWEHI, FAWAKAZAHU MOOSAA FAQAZAA A’LAYHE, QAALA HAAZAA MIN A’MALISH SHAYTAAN, INNAHU A’DUWWUM MOZILLUM MOBEEN.

And he went into the city at a time of unvigilance on the part of its people, so he found therein two men fighting, one being of his party and the other of his foes, and he who was of his party cried out to him for help against him who was of his enemies, so Musa struck him with his fist and killed him. He said: This is on account of the Shaitan's doing; surely he is an enemy, openly leading astray.

قَالَ رَبِّ اِنِّىْ ظَلَمْتُ نَفْسِىْ فَاغْفِرْ لِىْ فَغَفَرَ لَهٗ‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ‏(16)

QAALA RABBE INNEE ZALAMTO NAFSEE FAGH-FIR LEE FA-GHAFARA LAHU, INNAHU HOWAL GHAFOORUR RAHEEM.

He said: My Lord! surely I have done harm to myself, so do Thou protect me. So He protected him; surely He is the Forgiving, the Merciful.

قَالَ رَبِّ بِمَاۤ اَنْعَمْتَ عَلَىَّ فَلَنْ اَكُوْنَ ظَهِيْرًا لِّلْمُجْرِمِيْنَ‏(17)

QAALA RABBE BEMAA AN-A’MTA A’LAYYA FALAN AKOONA ZAHEERAL LILMUJREMEEN.

He said: My Lord! because Thou hast bestowed a favor on me, I shall never be a backer of the guilty.

فَاَصْبَحَ فِى الْمَدِيْنَةِ خَآئِفًا يَّتَرَقَّبُ فَاِذَا الَّذِى اسْتَنْصَرَهٗ بِالْاَمْسِ يَسْتَصْرِخُهٗ‌ ؕ قَالَ لَهٗ مُوْسٰٓى اِنَّكَ لَغَوِىٌّ مُّبِيْنٌ‏(18)

FA-ASBAHA FIL MADEENATE KHAAA-EFAYN YATARAQQABO FA-EZAL LAZIS TANSARAHU BIL-AMSE YASTASREKHOH, QAALA LAHU MOOSAA INNAKA LA-GHAWIYYUM MOBEEN.

And he was in the city, fearing, awaiting, when lo! he who had asked his assistance the day before was crying out to him for aid. Musa said to him: You are most surely one erring manifestly.

فَلَمَّاۤ اَنْ اَرَادَ اَنْ يَّبْطِشَ بِالَّذِىْ هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا ۙ قَالَ يٰمُوْسٰٓى اَ تُرِيْدُ اَنْ تَقْتُلَنِىْ كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًۢا بِالْاَمْسِ ‌ۖ  اِنْ تُرِيْدُ اِلَّاۤ اَنْ تَكُوْنَ جَبَّارًا فِى الْاَرْضِ وَمَا تُرِيْدُ اَنْ تَكُوْنَ مِنَ الْمُصْلِحِيْنَ‏(19)

FALAMMAA AN ARAADA AYN YABTESHA BIL-LAZEE HOWA A’DUWWUL LAHOMAA, QAALA MOOSAA ATOREEDO AN TAQTOLANEE KAMAA QATALTA NAFSAM BIL AMS, IN TOREEDO ILLAA AN TAKOONA JABBAARAN FIL ARZE WA MAA TOREEDO AN TAKOONA MENAL MUSLEHEEN.

So when he desired to seize him who was an enemy to them both, he said: O Musa! do you intend to kill me as you killed a person yesterday? You desire nothing but that you should be a tyrant in the land, and you do not desire to be of those who act aright.

وَجَآءَ رَجُلٌ مِّنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ يَسْعٰى قَالَ يٰمُوْسٰٓى اِنَّ الْمَلَاَ يَاْتَمِرُوْنَ بِكَ لِيَقْتُلُوْكَ فَاخْرُجْ اِنِّىْ لَكَ مِنَ النّٰصِحِيْنَ‏(20)

WA JAAA-A RAJOLUM MIN AQSAL MADEENATE YAS-A’A, QAALA YAA MOOSAA INNAL MALA-A YAATAMEROONA BEKA LEYAQTOLOOKA FAKHRUJ INNEE LAKA MENAN NAASEHEEN.

And a man came running from the remotest part of the city. He said: O Musa! surely the chiefs are consulting together to slay you, therefore depart (at once); surely I am of those who wish well to you.

فَخَرَجَ مِنْهَا خَآئِفًا يَّتَرَقَّبُ‌ قَالَ رَبِّ نَجِّنِىْ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ‏(21)

FAKHARAJA MINHAA KHAAA-EFAYN YATARAQQABO, QAALA RABBE NAJJENEE MENAL QAWMIZ ZAALEMEEN.

So he went forth therefrom, fearing, awaiting, (and) he said: My Lord! deliver me from the unjust people.

وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَآءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسٰى رَبِّىْۤ اَنْ يَّهْدِيَنِىْ سَوَآءَ السَّبِيْلِ‏(22)

WA LAMMAA TAWAJJAHA TILQAAA-A MADYANA QAALA A’SAA RABBEE AYN YAHDEYANEE SAWAAA-AS SABEEL.

And when he turned his face towards Madyan, he said: Maybe my Lord will guide me in the right path.

وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ اُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُوْنَ  وَوَجَدَ مِنْ دُوْنِهِمُ امْرَاَتَيْنِ تَذُوْدٰنِ‌ ۚ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا‌ ؕ قَالَتَا لَا نَسْقِىْ حَتّٰى يُصْدِرَ الرِّعَآءُ‌ وَاَبُوْنَا شَيْخٌ كَبِيْرٌ‏(23)

WA LAMMAA WARADA MAAA-A MADYANA WAJADA A’LAYHE UMMATAM MENAN NAASE YASQOON, WA WAJADA MIN DOONEHEMUM RA-ATAYNE TAZOODAAN, QAALA MAA KHATBOKOMAA, QAALATAA LAA NASQEE HATTAA YUSDERAR RE-A’AA, WA ABOONAA SHAYKUN KABEER.

And when he came to the water of Madyan, he found on it a group of men watering, and he found besides them two women keeping back (their flocks). He said: What is the matter with you? They said: We cannot water until the shepherds take away (their sheep) from the water, and our father is a very old man.

فَسَقٰى لَهُمَا ثُمَّ تَوَلّٰٓى اِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ اِنِّىْ لِمَاۤ اَنْزَلْتَ اِلَىَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيْرٌ‏(24)

FASAQAA LAHOMAA SUMMA TAWALLAA ELAZ ZILLE FAQAALA RABBE INNEE LEMAA ANZALTA ELAYYA MIN KHAYRIN FAQEER.

So he watered (their sheep) for them, then went back to the shade and said: My Lord! surely I stand in need of whatever good Thou mayest send down to me.

فَجَآءَتْهُ اِحْدٰٮہُمَا تَمْشِىْ عَلَى اسْتِحْيَآءٍ  قَالَتْ اِنَّ اَبِىْ يَدْعُوْكَ لِيَجْزِيَكَ اَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا‌ ؕ فَلَمَّا جَآءَهٗ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ ۙ قَالَ لَا تَخَفْ‌ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ‏(25)

FA-JAAA-ATHO EHDAAHOMAA TAMSHEE A’LAS TEHYAAA, QAALAT INNA ABEE YADO’OKA LEYAJZEYAKA AJRA MAA SAQAYTA LANAA, FALAMMAA JAAA-AHU WA QASSA A’LAYHIL QASASA, QAALA LAA TAKHAF, NAJAWTA MENAL QAWMIZ ZAALEMEEN.

Then one of the two women came to him walking bashfully. She said: My father invites you that he may give you the reward of your having watered for us. So when he came to him and gave to him the account, he said: Fear not, you are secure from the unjust people.

قَالَتْ اِحْدٰٮہُمَا يٰۤاَبَتِ اسْتَاْجِرْهُ‌ اِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَاْجَرْتَ الْقَوِىُّ الْاَمِيْنُ‏(26)

QAALAT EHDAAHOMAA YAA ABATIS TAAJIRHO, INNA KHAYRA MANIS TAAJARTAL QAWIYYUL AMEEN.

Shia Companion