19: Maryam مريم
There are 99 verses in this ‘Makki’ Surah. It is written in the commentary of Majma’ul Bayan that the reward for reciting this Surah is equal to ten times
Open 19: Maryam مريم in Shia Companion
Merits
There are 99 verses in this ‘Makki’ Surah. It is written in the commentary of Majma’ul Bayan that the reward for reciting this Surah is equal to ten times the number of people present at the time of Prophets Zakariyyah (a.s.), Yahya (a.s.), Eesaa (a.s.), Moosa (a.s.), Ishaaq (a.s.), Haroon (a.s.), Ibrahim (a.s.), Ya’qoob (a.s.) and Ismaaeel (a.s.) combined.
Keeping this Surah (written) in the house ensures protection from thieves and Allah (s.w.t.) blesses the occupants of the house. It is also narrated that before going in the presence of a tyrant ruler, if a person recites ‘Kaf-Ha-Ya-’Ain-Saad’ and closes, with each letter, one finger of his right hand, and then recites ‘Ha-Mim-‘Ain-Seen-Qaaf’ and with each letter, closes one finger of his left hand; and then he comes in the presence of the tyrant and recites ‘wa a’natil wojooho lil hayyil qayyoom wa khaaba man hamala zulma’ and then he opens his fingers, he will be protected from the evil of the tyrant.
Text and Translation
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
BISMIL LAAHIR RAHMAANIR RAHEEM
In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate
كٓهٰيٰعٓصٓ ۚ(1)
Kaf. Ha. Ya. 'Ain. Sad.
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهٗ زَكَرِيَّا ۖ ۚ(2)
(This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya.
اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ نِدَآءً خَفِيًّا(3)
Behold! he cried to his Lord in secret,
قَالَ رَبِّ اِنِّىْ وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّىْ وَاشْتَعَلَ الرَّاْسُ شَيْبًا وَّلَمْ اَكُنْۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا(4)
Praying: “O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee!
وَاِنِّىْ خِفْتُ الْمَوَالِىَ مِنْ وَّرَآءِىْ وَكَانَتِ امْرَاَتِىْ عَاقِرًا فَهَبْ لِىْ مِنْ لَّدُنْكَ وَلِيًّا ۙ(5)
“Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,
يَّرِثُنِىْ وَيَرِثُ مِنْ اٰلِ يَعْقُوْبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا(6)
“(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!”
يٰزَكَرِيَّاۤ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰم اۨسْمُهٗ يَحْيٰى ۙ لَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا(7)
(His prayer was answered): “O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before.”
قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِىْ غُلٰمٌ وَّكَانَتِ امْرَاَتِىْ عَاقِرًا وَّقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا(8)
He said: “O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?”
قَالَ كَذٰلِكَۚ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَّقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا(9)
He said: “So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'“
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّىْۤ اٰيَةً ؕ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا(10)
(Zakariya) said: “O my Lord! give me a Sign.” “Thy Sign,” was the answer, “Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb.”
فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ مِنَ الْمِحْرَابِ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ اَنْ سَبِّحُوْا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا(11)
So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening.
يٰيَحْيٰى خُذِ الْكِتٰبَ بِقُوَّةٍ ؕ وَاٰتَيْنٰهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا ۙ(12)
(To his son came the command): “O Yahya! take hold of the Book with might”: and We gave him Wisdom even as a youth,
وَّحَنَانًا مِّنْ لَّدُنَّا وَزَكٰوةً ؕ وَّكَانَ تَقِيًّا ۙ(13)
And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,
وَّبَرًّۢا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا(14)
And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
وَسَلٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوْتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا(15)
So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!
وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ مَرْيَمَۘ اِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ اَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ۙ(16)
Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East.
فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُوْنِهِمْ حِجَابًا فَاَرْسَلْنَاۤ اِلَيْهَا رُوْحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا(17)
She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent her our angel, and he appeared before her as a man in all respects.
قَالَتْ اِنِّىْۤ اَعُوْذُ بِالرَّحْمٰنِ مِنْكَ اِنْ كُنْتَ تَقِيًّا(18)
She said: “I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah.”
قَالَ اِنَّمَاۤ اَنَا رَسُوْلُ رَبِّكِ ۖ لِاَهَبَ لَكِ غُلٰمًا زَكِيًّا(19)
He said: “Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son.
قَالَتْ اَنّٰى يَكُوْنُ لِىْ غُلٰمٌ وَّلَمْ يَمْسَسْنِىْ بَشَرٌ وَّلَمْ اَكُ بَغِيًّا(20)
She said: “How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?”
قَالَ كَذٰلِكِ ۚ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ ۚ وَلِنَجْعَلَهٗۤ اٰيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ اَمْرًا مَّقْضِيًّا(21)
He said: “So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us':It is a matter (so) decreed.”
فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهٖ مَكَانًا قَصِيًّا(22)
FA-HAMALATHO FANTABAZAT BEHI MAKAANAN QASIYYAA.
So she conceived him, and she retired with him to a remote place.
فَاَجَآءَهَا الْمَخَاضُ اِلٰى جِذْعِ النَّخْلَةِۚ قَالَتْ يٰلَيْتَنِىْ مِتُّ قَبْلَ هٰذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَّنْسِيًّا(23)
FA-AJAAA-AHAL MAKHAAZO ELAA JIZ-I’N NAKHLAH, QAALAT YAA LAYTANEE MITTO QABLA HAAZAA WA KUNTO NASYAM MANSIYYAA.
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): “Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!”
فَنَادٰٮهَا مِنْ تَحْتِهَاۤ اَلَّا تَحْزَنِىْ قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا(24)
FA-NAADAAHAA MIN TAHTEHAA ALLAA TAHZANEE QAD JA-A’LA RABBOKE TAHTAKE SARIYYAA.
But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): “Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee;
وَهُزِّىْۤ اِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا(25)
WA HUZZEE ELAYKE BE-JIZ-I’N NAKHLATE TOSAAQIT A’LAYKE ROTABAN JANIYYAA.
“And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee.
فَكُلِىْ وَاشْرَبِىْ وَقَرِّىْ عَيْنًا ۚ فَاِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ اَحَدًا ۙ فَقُوْلِىْۤ اِنِّىْ نَذَرْتُ لِلرَّحْمٰنِ صَوْمًا فَلَنْ اُكَلِّمَ الْيَوْمَ اِنْسِيًّا ۚ(26)
FA-KOLEE WASHRABEE WA QARREE A’YNAA, FA-IMMAA TARAYINNA MENAL BASHARE AHADAN, FA-QOOLEE INNEE NAZARTO LIR-RAHMAANE SAWMAA FA-LAN OKALLEMAL YAWMA INSIYYAA.
“So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'“
فَاَتَتْ بِهٖ قَوْمَهَا تَحْمِلُهٗؕ قَالُوْا يٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا(27)
FA-ATAT BEHI QAWMAHAA TAHMELOH, QAALOO YAA MARYAMO LAQAD JEATE SHAY-AN FARIYYAA.
At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: “O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!
يٰۤاُخْتَ هٰرُوْنَ مَا كَانَ اَ بُوْكِ امْرَاَ سَوْءٍ وَّمَا كَانَتْ اُمُّكِ بَغِيًّا ۖ ۚ(28)
YAA UKHTA HAAROONA MAA KAANA ABOOKIM RA-A SAWINW WA MAA KAANAT UMMOKE BAGHIYYAA.
“O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!”
فَاَشَارَتْ اِلَيْهِ ؕ قَالُوْا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِى الْمَهْدِ صَبِيًّا(29)
FA-ASHAARAT ELAYH, QAALOO KAYFA NOKALLEMO MAN KAANA FIL MAHDE SABIYYAA.
But she pointed to the babe. They said: “How can we talk to one who is a child in the cradle?”
قَالَ اِنِّىْ عَبْدُ اللّٰهِ ؕ اٰتٰٮنِىَ الْكِتٰبَ وَجَعَلَنِىْ نَبِيًّا ۙ(30)
QAALA INNEE A’BDUL LAAH, AATAANEYAL KETAABA WA JA-A’LANEE NABIYYANW.
He said: “I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet;
وَّجَعَلَنِىْ مُبٰرَكًا اَيْنَ مَا كُنْتُ وَاَوْصٰنِىْ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ۖ (31)
WA JA-A’LANEE MOBAARAKAN AYNA MAA KUNT, WA AWSAANEE BIS-SALAATE WAZ ZAKAATE MAA DUMTO HAYYANW.
“And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live;
وَّبَرًّۢابِوَالِدَتِىْ وَلَمْ يَجْعَلْنِىْ جَبَّارًا شَقِيًّا(32)
WA BARRAM BE-WAALEDATEE, WA LAM YAJ-A’LNEE JABBAARAN SHAQIYYAA.
“(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;
وَالسَّلٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدْتُّ وَيَوْمَ اَمُوْتُ وَيَوْمَ اُبْعَثُ حَيًّا(33)
WAS SALAAMO A’LAYYA YAWMA WOLIDTO WA YAWMA AMOOTO WA YAWMA UB-A’SO HAYYAA.